Мы в соц. сетях: vk.com

Наш адрес: Республика Коми
с. Усть-Кулом ул. Советская, д. 35


E-mail:  uklcbs@mail.ru


Телефон: 8(82137)94301
       
               Поиск по сайту:

 

 

Яндекс.Метрика

Лия Серафимовна Мартюшева, автор стихов и рассказов.

Мартюшева Лия Серафимовна — коми гижысь. Чужис Эжва йывса Кекур грездын 1954 вося йирым 27-ӧд  лунӧ. Помаліс видз-му овмӧс техникум, В.Т. Чисталёв нима юркарса культура колледж. Уджаліс совхозын лаборантӧн, веськӧдліс грездса клубӧн, бергӧдіс асшӧр удж. Ёна радейтӧ вӧр-ва, сытӧг овны оз вермы. Чужан му дінӧ муслунӧн и вӧрзьӧдӧ лыддьысьысьяслысь сьӧлӧмсӧ. Медсясӧ гижӧ дженьыдик висьтъяс, кодъяс петавлісны «Парма гор» да «Йӧлӧга» газетын, «Войвыв кодзув» журналын, «Сикӧтш» да «Дзиръя ӧшинь дорын» ӧтувъя небӧгъясын.

Лия Серафимовна Мартюшева – автор стихов и рассказов. Родилась в д. Кекур Пожегодского сельского совета 27 октября 1954 года. Окончила сельскохозяйственный техникум с. Выльгорт, колледж культуры имени В.Т. Чисталёва г. Сыктывкар. Работала в совхозе «Пожегодский» лаборантом, была директором клуба д. Кекур, индивидуальным предпринимателем. Любит природу, восхищается её красотой. Любовь к родному краю, которая проявляется в её произведениях, трогает сердце и душу читателей. Рассказы-зарисовки выходили в газетах «Парма гор» и «Йӧлӧга», в журнале «Войвыв кодзув», в сборниках произведений «Сикӧтш» и «Дзиръя ӧшинь дорын».

 

Список литературы, опубликованных в районной и республиканской газетах «Парма гор»  и Йöлöга :

  1. Мартюшева, Лия. Шуис менö шаньöн («Ыджыд мамö кывбур тэччис…») : [кывбур] / Лия Мартюшева // Йöлöга. — 2011. — Öшым 16-öд лун [16 дек.] (№ 51). — Лист бок 13. — Перевод заглавия: Назвали самой послушной : [стихотворение]. — На коми яз.
  2. Мартюшева, Лия. Пусь-пась («Меным жвачкасö эз босьтны…») : [кывбур] / Лия Мартюшева // Йöлöга. — 2011. — Öшым 16-öд лун [16 дек.] (№ 51). — Лист бок 13. — Перевод заглавия: Кавардак : [стихотворение]. — На коми яз.
  3. Мартюшева, Лия. Жанна Д’Арклы («Тэ пö, Жанна, еретнича…) : [кывбур] / Лия Мартюшева // Йöлöга. — 2012. — Тöв шöр 20-öд лун [20 янв.] (№ 3). — Лист бок 11. — Перевод заглавия: Жанне Д’Арк : [стихотворение]. — На коми яз.
  4. Мартюшева, Лия. Ытва : [Ас гижöд] / Лия Мартюшева // Йöлöга. — 2012. — Кос му 20-öд лун [20 апр.] (№ 16). — Лист бок 11 : фот. — Перевод заглавия: Половодье. — На коми яз.
  5. Мартюшева, Лия. Рытъя кыа лэччигöн… : [Ас гижöд] / Лия Мартюшева // Йöлöга. — 2012. — Лöддза-номъя 15-öд лун [15 июня] (№ 24). — Лист бок 13 : фот. — Перевод заглавия: На заре…. — На коми яз.
  6. [Серпасъяс] / Лия Мартюшева // Парма гор. — 2012. — Октябр 2 лун [2 окт.] : фот. — Перевод заглавия: Зарисовки. — На коми яз.

Содержание: Юсьяс / Лия Мартюшева ; Кöк / Лия Мартюшева ; Мичлун / Лия Мартюшева ; Муса гожöм / Лия Мартюшева ; Зарни арын / Лия Мартюшева ; Вöр-ва / Лия Мартюшева.

  1. Мартюшева, Лия Серафимовна. Наридза ваын : [вöвлöмтор] / Лия Мартюшева // Парма гор. — 2012. — Ноябр 24 лун [24 нояб.]. — Перевод заглавия: В ледяной воде : быль. — На коми яз.
  2. Выль кывбуръяс // Йöлöга. — 2014. — Кос му 4-öд лун [4 апреля] 13 №. — 7 лист бок : ил. — Перевод заглавия: Новые стихи. — На коми яз.
  3. Мартюшева, Лия Серафимовна. Муслун : [кывбур] / Лия Мартюшева // Парма гор. — 2016. — Июль 2 лун. — Перевод заглавия: Любовь : стихотворение. — На коми яз.
  4. Мартюшева, Лия Серафимовна. Видзöдлас : [серпас] / Лия Мартюшева // Парма гор. — 2016. — Июль 26 лун. — Перевод заглавия: Взгляд : зарисовка. — На коми яз.
  5. Мартюшева, Лия Серафимовна. [Кывбуръяс] / Лия Мартюшева // Парма гор. — 2016. — Ноябр 15 лун. — Перевод заглавия: Стихотворения. — На коми яз.

Содержание: Верöслы ; «Кымöр волöма…» ; «Гымыс дыр лёкалiс…» ; «Колис бöрö зарни ар…» ; «Лымйыс зэрысь на писькöс…» ; Сьöлöмад видз.

  1. Мартюшёва, Лия Серафимовна. Март : [кывбур] / Лия Мартюшёва // Парма гор. — 2019. — Январ 31 лун [31 янв.] (5-öд №). — 5 лист бок. — Перевод заглавия: Март : стихотворение. — На коми яз.
  2. Мартюшева, Лия Серафимовна. Матыстчö тöв : выль кывбур / Лия Мартюшева // Парма гор. — 2019. — Февраль 21 лун [21 февр.] (8-öд №). — 9 лист бок. — Перевод заглавия: Приближающаяся зима : новое стихотворение.

 

Енмыс дзоридзсö ачыс мен сетiс