Мы в соц. сетях: vk.com

Наш адрес: Республика Коми
с. Усть-Кулом ул. Советская, д. 35


E-mail:  uklcbs@mail.ru


Телефон: 8(82137)94301
       
               Поиск по сайту:

 

 

Яндекс.Метрика

⇐ Назад

Мартюшева Лия Серафимовна

Мартюшева Лия Серафимовна – коми гижысь. Чужис Эжва йывса Кекур грездын 1954 вося йирым 27-öд лунö. Помаліс видз-му овмöс техникум, В.Т. Чисталёв нима юркарса культура колледж. Уджаліс совхозын лаборантöн, веськöдліс грездса клубöн, бергöдіс асшöр удж. Ёна радейтö вöр-ва, сытöг овны оз вермы. Чужан му дінö муслунöн и вöрзьöдö лыддьысьысьяслысь сьöлöмсö. Медсясö гижö дженьыдик висьтъяс, кодъяс петавлісны «Парма гор» да «Йöлöга» газетын, «Войвыв кодзув» журналын, «Сикöтш» да «Дзиръя öшинь дорын» öтувъя небöгъясын.

 

Лия Серафимовна Мартюшева – автор стихов и рассказов. Родилась в д. Кекур Пожегодского сельского совета 27 октября 1954 г. Окончила сельскохозяйственный техникум с. Выльгорт, колледж культуры имени В.Т. Чисталёва г. Сыктывкар. Работала в совхозе «Пожегодский» лаборантом, была директором клуба д. Кекур, индивидуальным предпринимателем. Любит природу, восхищается её красотой. Любовь к родному краю, которая проявляется в её произведениях, трогает сердце и душу читателей. Рассказы-зарисовки выходили в газетах «Парма гор» и «Йöлöга», в журнале «Войвыв кодзув», в сборниках произведений «Сикöтш» и «Дзиръя öшинь дорын».

 

Список произведений, опубликованных в районной и республиканской газетах «Парма гор» и Йöлöга:

  1. Мартюшева, Лия. Шуис менö шаньöн («Ыджыд мамö кывбур тэччис…») : [кывбур] / Лия Мартюшева // Йöлöга. – 2011. – Öшым 16-öд лун [16 дек.] (51 №). – Лист бок 13. – Перевод заглавия: Назвали самой послушной : [стихотворение]. – На коми яз.
  2. Мартюшева, Лия. Пусь-пась («Меным жвачкасö эз босьтны…») : [кывбур] / Лия Мартюшева // Йöлöга. – 2011. – Öшым 16-öд лун [16 дек.] (51 №). – Лист бок 13. – Перевод заглавия: Кавардак : [стихотворение]. – На коми яз.
  3. Мартюшева, Лия. Жанна Д’Арклы («Тэ пö, Жанна, еретнича…») : [кывбур] / Лия Мартюшева // Йöлöга. – 2012. – Тöв шöр 20-öд лун [20 янв.] (3 №). – Лист бок 11. – Перевод заглавия: Жанне Д’Арк : [стихотворение]. – На коми яз.
  4. Мартюшева, Лия. Ытва : [Ас гижöд] / Лия Мартюшева // Йöлöга. – 2012. – Кос му 20-öд лун [20 апр.] (16 №). – Лист бок 11 : фот. – Перевод заглавия: Половодье. – На коми яз.
  5. Мартюшева, Лия. Рытъя кыа лэччигöн… : [Ас гижöд] / Лия Мартюшева // Йöлöга. – 2012. – Лöддза-номъя 15-öд лун [15 июня] (24 № 24). – Лист бок 13 : фот. – Перевод заглавия: На заре… – На коми яз.
  6. [Серпасъяс] / Лия Мартюшева // Парма гор. – 2012. – Октябр 2 лун [2 окт.] : фот. – Перевод заглавия: Зарисовки. – На коми яз.

Содержание: Юсьяс / Лия Мартюшева ; Кöк / Лия Мартюшева ; Мичлун / Лия Мартюшева ; Муса гожöм / Лия Мартюшева ; Зарни арын / Лия Мартюшева ; Вöр-ва / Лия Мартюшева.

  1. Мартюшева, Лия Серафимовна. Наридза ваын : [вöвлöмтор] / Лия Мартюшева // Парма гор. – 2012. – Ноябр 24 лун [24 нояб.]. – Перевод заглавия: В ледяной воде : быль. – На коми яз.
  2. Выль кывбуръяс // Йöлöга. – 2014. – Кос му 4-öд лун [4 апреля] 13 №. – 7 лист бок : ил. – Перевод заглавия: Новые стихи. – На коми яз.
  3. Мартюшева, Лия Серафимовна. Муслун : [кывбур] / Лия Мартюшева // Парма гор. – 2016. – Июль 2 лун. – Перевод заглавия: Любовь : стихотворение. – На коми яз.
  4. Мартюшева, Лия Серафимовна. Видзöдлас : [серпас] / Лия Мартюшева // Парма гор. – 2016. – Июль 26 лун. – Перевод заглавия: Взгляд : зарисовка. – На коми яз.
  5. Мартюшева, Лия Серафимовна. [Кывбуръяс] / Лия Мартюшева // Парма гор. – 2016. – Ноябр 15 лун. – Перевод заглавия: Стихотворения. – На коми яз.

Содержание: Верöслы ; «Кымöр волöма…» ; «Гымыс дыр лёкалiс…» ; «Колис бöрö зарни ар…» ; «Лымйыс зэрысь на писькöс…» ; Сьöлöмад видз.

  1. Мартюшева, Лия Серафимовна. Март : [кывбур] / Лия Мартюшева // Парма гор. – 2019. – Январ 31 лун [31 янв.] (5 №). – 5 лист бок. – Перевод заглавия: Март : стихотворение. – На коми яз.
  2. Мартюшева, Лия Серафимовна. Матыстчö тöв : выль кывбур / Лия Мартюшева // Парма гор. – 2019. – Февраль 21 лун [21 февр.] (8 №). – 9 лист бок. – Перевод заглавия: Приближающаяся зима : новое стихотворение.

 

Енмыс дзоридзсö ачыс мен сетiс